A Yucatan grammar / translated from the Spanish into Maya and abridged for the instruction of the native Indians by the Rev. J. Ruz of Merida; translated from the Maya into English by John Kingdon.; Maya grammar
Abstract:
A manuscript copy of a Maya grammar written by Joaquin Ruz, translated into English by Baptist missionary John Kingdon, and printed at the Baptist Mission Press in Belize in 1847. A prefatory note by C. Hermann Berendt states that Ruz tried unsuccessfully to force Maya to follow the rules of Spanish grammar and refers to numerous errors in Maya and Spanish by Kingdon. One such error is that the grammar is not Yucatan, but Yucatecan. Berendt also claims that Ruz's work is a Maya translation of an earlier Spanish grammar textbook.
61 leaves : paper; 189 x 120 mm bound to 194 x 124 mm
Personal Name:
Brinton, Daniel G. (Daniel Garrison), 1837-1899, former owner.; Berendt, C. Hermann (Carl Hermann), 1817-1878, former owner.; Kingdon, John, translator.
Rights:
http://rightsstatements.org/page/NoC-US/1.0/?
Notes:
Title from title page (f. 1).; Origin: Copied in New York, 1865.; Binding: Late 19th-century leather; Maya grammar, MS., and a B for Berendt at the tail of the spine, in gold.; Ms. codex.; Pagination: Paper, 61; [iv], 8-23, 23-24, 24-92, 92-121, [i]; pagination in ink, upper outer corners.; Script: Written in the hand of C. Hermann Berendt.; Layout: Written in 21-27 lines on lined paper.; English with Maya examples.
The Penn Libraries makes materials accessible to improve information equity and enhance teaching, research,
and learning. See our Sensitive Materials Statement
for more information.